domingo, julio 01, 2007

Pink Floyd

Reedición de mi vieja traducción, con mis idiosincrasias, por supuesto



Pink Floyd - Time, Live
Cargado por MovieFanQS

Time
Ticking away the moments that make up a dull day
(descartando los momentos que hacen un día aburrido)
You fritter and waste the hours in an off hand way
(dilapidas y gastas las horas con desdén)
Kicking around on a piece of ground in your home town
(vagas en alguna parte de tu ciudad)
Waiting for someone or something to show you the way
(Y esperas que alguien ó algo te diga que hacer)

Tired of lying in the sunshine staying home to watch the rain
(Te cansas de echarte al sol y estar en casa para ver llover)
You are young and life is long and there is time to kill today
(Eres joven, la vida es larga y por hoy hay tiempo por delante)
And then one day you find ten years have got behind you
(Pero un día adviertes que ya pasaron diez años)
No one told you when to run, you missed the starting gun
(Nadie te dijo cuando tenías que correr y perdiste el disparo de salida)

And you run and you run to catch up with the sun, but its sinking
(Y corres y corres para emparejarte al sol pero se está poniendo)
And racing around to come up behind you again
(Y dando la vuelta para, de nuevo, estar atrás de tí)
The sun is the same in the relative way, but youre older
(Es casi el mismo Sol pero tú has envejecido)
Shorter of breath and one day closer to death
(disneico y con un día mas cerca de la muerte)

Every year is getting shorter, never seem to find the time
(Cada año se vuelve mas corto, nunca pareces encontrar tiempo)
Plans that either come to naught or half a page of scribbled lines
Tus planes se hacen nada ó en media página de garabatos)
Hanging on in quiet desperation is the english way
(Esperas, al estilo inglés, en calmada desesperación)
The time is gone, the song is over, thought Id something more to say.
(El tiempo se fué, la canción terminó. Pensándolo bien hay más que decir:)

Home, home again
(En casa, en casa de nuevo)
I like to be here when I can
(Me gusta estar aquí cuando puedo)
And when I come home cold and tired
(Y cuando llego a casa tiritando y cansado)
Its good to warm my bones beside the fire
(Se siente bien calentar los huesos al lado del hogar)
Far away across the field
(A lo lejos, cruzando el campo)
The tolling of the iron bell
(La llamada de la campana de hierro)
Calls the faithful to their knees
(Invita a los fieles a arrodillarse)
To hear the softly spoken magic spells.
(Para oír el hechizo susurrado)

No hay comentarios.: